Поэзия

Омар Хайям. Рубаи. Перевод И.А.Голубева.

Господь! Благослови, от лишних бед храня!
Без милости Твоей не проживу и дня,
Нельзя мне без того, что в жизни помогает:
Благоразумие вложи скорей в меня!

Исламский поэт
  • Post category:Поэзия
Продолжить чтение Поэзия

Буддизм

Лама Оле Нидал «О богатстве ума».

«Стать зрелым означает воспринимать всё приятное как благословение, а всё трудное как очищение и возможность для развития».

Танка
  • Post category:Буддизм
Продолжить чтение Буддизм

Религиоведение, Синтоизм

Кевин О’Доннел «Религии мира».

«Синто – это «путь ками», что часто переводят как «путь богов». Но ками – больше чем боги в традиционном понимании этого слова. Это могут быть бесплотные сущности или просветлённые люди, достигшие бессмертия (к примеру, учитель Сугавара Мицидзанэ, который стал ками Тэндзином). Сплошь и рядом они представляют собой лишь символы чего-то безличного – к примеру, красоты природы. В живописных уголках Японии часто встречаются храмы и изображения ками. Возможно, «синто» лучше было бы перевести как «Путь Величественного».

Верующие просят у ками благословения и помощи. Многие студенты, например, обращаются к ками Тэндзину перед экзаменами.

Считается, что почитание ками приносит удачу, и помимо многочисленных придорожных храмов существуют домашние, оберегающие жилище».

Продолжить чтение Религиоведение, Синтоизм