Ислам
Коран. Поэтический перевод Т.А.Шумовского.
«Ведите речи справедливо и для родных, и для чужих,
И выполняйте Божье слово в делах обыденных своих».
«Ведите речи справедливо и для родных, и для чужих,
И выполняйте Божье слово в делах обыденных своих».
«О мусульмане, мусульманки, любой, кто истину узнал,
О вы, кто Господу покорен, мужи и жёны, стар и мал,
Вы, справедливые повсюду, вы, терпеливые всегда,
Смиренно ждущие даяний и Дня Последнего Суда,
Вы, кто постится и, давая другим еду, себе не лжёт
И в чистоте души стыдливо свою невинность бережёт,
И Бога часто вспоминает – судьба у праведных легка:
Для вас у Господа – прощенье! Его награда – велика!»
«И утренним светом, и сумраком ночи клянусь:
Напрасно ты думал, что Я от тебя отвернусь!
Господь не покинул тебя, возродил для добра,
И это прекрасней того, что имел ты вчера.
Придёт от Создателя всё, чтобы счастлив ты был.
Не Он ли тебя, увидав сиротой, приютил?
Блуждал ты – а выведен Богом на праведный путь
И сделан богатым, и можешь от бед отдохнуть.
Так будь же душою высок, сироту приюти,
В просящую руку спасительный хлеб опусти.
Прозревший от света и силы Господней любви,
Сказанье о милостях Господа всем объяви».
«…страх Божий свойствен только ещё очищающимся праведникам, с среднею, как сказано, мерою любви, праведникам же очистившимся свойственна совершенная любовь».
«Всякий день полагай сам в себе, что этот один день остался тебе в мире сём, – и сохранишь себя от грехов».
«Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса*».
*Фирдаус – высшая ступень семиступенчатого рая в Исламе.